Home உலகம் சமந்தா எல்லிஸ் விமர்சனம் மூலம் என் இதயத்தில் வெங்காயத்தை வெட்டுவது – ஒரு கலாச்சாரத்தை சேமிக்க...

சமந்தா எல்லிஸ் விமர்சனம் மூலம் என் இதயத்தில் வெங்காயத்தை வெட்டுவது – ஒரு கலாச்சாரத்தை சேமிக்க முடியுமா? | சுயசரிதை மற்றும் நினைவுக் குறிப்பு

4
0
சமந்தா எல்லிஸ் விமர்சனம் மூலம் என் இதயத்தில் வெங்காயத்தை வெட்டுவது – ஒரு கலாச்சாரத்தை சேமிக்க முடியுமா? | சுயசரிதை மற்றும் நினைவுக் குறிப்பு


கள்அமந்தா எல்லிஸ் சாப்பிட ஏங்குகிறார் ஏற்றப்பட்டது அவரது ஈராக்-யூத பெற்றோர் பாக்தாத் பேக் கார்டனில் இருந்து நினைவுபடுத்தும் பழம். லண்டனின் ஈராக் கடைகளில் அவள் அதைக் கேட்கும்போது, ​​அவள் வெற்று தோற்றத்துடன் மட்டுமே சந்தித்தாள். ஆங்கில பெயரைக் கண்டுபிடிக்க அவளுக்கு அதிக முயற்சி எடுத்தது ஏற்றப்பட்டது . இறுதியில் ஒரு ஈராக் முஸ்லீம் நண்பர் அவளுக்கு பழங்களின் ஒரு பையை கொண்டு வருகிறார். அவள் தன் தாயுடன் பகிர்ந்து கொள்கிறாள், அவர் விளக்குகிறார்: “அது தான் ஏற்றப்பட்டது! ”. அவள் 50 ஆண்டுகளில் ஒன்றை சாப்பிடவில்லை என்று அவள் பேரனிடம் சொல்கிறாள், ஒரு ஹரிபோவை விரும்பினாலும், அவர் தனது பாட்டி மற்றும் தாயுடன் சேர்ந்து சுவையை அனுபவித்து வருகிறார்,“ ஒரு பாதாமி மற்றும் தேதிக்கு இடையில் ஒரு குறுக்கு போல ”.

எல்லிஸின் நினைவுக் குறிப்பில் உள்ள இந்த கதை, புத்தகத்தைப் போலவே, பல விஷயங்களைப் பற்றியும் – இழப்பு, தலைமுறைகளுக்கு இடையிலான தூரம், ஒருபோதும் இல்லாத இடத்திற்கான ஏக்கம், மற்றும் நினைவகத்தைத் தூண்டுவதற்கான உணவின் சக்தி – ஆனால் மிக அடிப்படையில், இது மொழியைப் பற்றிய கதை; அதன் வழுக்கும் மற்றும் தெளிவற்ற தன்மை.

என்பது தெளிவாக இல்லை ஏற்றப்பட்டது உண்மையில், ஒரு அரபு அல்லது அ நீதிபதிaeo-ராபிக் சொல். எல்லிஸ் தனது பெற்றோரும் தாத்தா பாட்டிகளும் இந்த மொழியைப் பேசுவதைக் கேட்டு வளர்ந்தார், அதைப் பற்றிய ஒரு அபூரண, செயலற்ற அறிவை வளர்த்துக் கொண்டார். கணிசமான இலக்கியங்களைக் கொண்ட இத்திஷ் போலல்லாமல், யூதியோ-அராபிக் முதன்மையாக வாய்வழியாகப் பயன்படுத்தப்பட்டது மற்றும் தரப்படுத்தப்பட்ட வடிவம் இல்லை. எல்லிஸ் யூதியோ-அராபிக் வகுப்புகளில் கலந்து கொள்ளத் தொடங்கினாலும் கூட, அவள் கற்பிக்கப்படும் சொற்களையும் சொற்றொடர்களையும் அவளுடைய தாயார் பெரும்பாலும் அடையாளம் காணவில்லை. மொழிக்கு உலகளவில் ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட பெயர் கூட இல்லை.

எல்லிஸின் புத்தகம் ஒரு மொழியியல் விருந்து (அத்துடன் ஒரு காஸ்ட்ரோனமிக் ஒன்று – சமையல் வகைகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன). புத்தகத்தின் தலைப்பு ஒரு அற்புதமான ஹிஸ்ட்ரியோனிக் முட்டாள்தனத்திலிருந்து எடுக்கப்பட்டது – “நீங்கள் என் இதயத்தில் வெங்காயத்தை நறுக்குகிறீர்கள்!” . நானும் போன்ற சொற்றொடர்களை நேசித்தேன் “அவள் அவளைப் போலவே பேசுகிறாள் தொகுதி [a kind of dumpling] அவள் வாயில் ”, அவளுடைய குடும்பத்தினர் அவளது இளமையாக மொழியை அன்பாக கேலி செய்வார்கள். ஒலிகளும் அழைக்கப்படுகின்றன: ஸ்கிட்டி: -காலியா – “வாயை மூடிக்கொண்டு விட்டுவிடுங்கள்” – எப்படியாவது சரியாகத் தெரிகிறது.

ஆனால் எல்லிஸின் ஆர்வத்தின் பின்னால் ஆழ்ந்த கவலை இருக்கிறது. யுனெஸ்கோ வகுப்புகள் யூத-ஈராக்கி அரபு “பாதிக்கப்படக்கூடிய” என, ஏனெனில் இது புதிய தலைமுறையினருக்கு அனுப்பப்படவில்லை. அதைப் பாதுகாக்க எல்லிஸின் விருப்பம் அவரது முன்னாள் செயலற்ற தன்மையைப் பற்றிய குற்ற உணர்ச்சியுடனும், பணியின் அளவைப் பற்றிய விரக்தியுடனும் சுடப்படுகிறது.

தங்கள் வரலாற்றை பாபிலோனிய காலத்திற்கு மீண்டும் கண்டுபிடித்து, பாக்தாத்தின் யூதர்கள் சட்டப்பூர்வ சமத்துவமின்மை மற்றும் அவ்வப்போது துன்புறுத்தல்கள் இருந்தபோதிலும், நவீன சகாப்தத்தில் கூட முன்னேறினர். ஆயினும்கூட, முதன்முதலில் உலகப் போருக்குப் பிந்தைய எழுச்சிகளுக்கும், மேற்கத்திய ஏகாதிபத்தியம் மற்றும் நவீன தேசியவாதம் இரண்டையும் ஒட்டோமான் ஈராக்கிற்கு பிந்தைய ஈராக்குக்கும், சியோனிசம் இஸ்ரேலாக மாறும் என்பதற்கும் மத்தியில் நிலைமை வேகமாக மோசமடைந்தது. 1941 படுகொலை என்று அழைக்கப்படுகிறது பார்ஹுட் நூற்றுக்கணக்கானவர்கள் இறந்துவிட்டனர், 50 களின் முற்பகுதியில் பெரும்பாலான யூதர்கள் வெளியேற்றப்பட்டனர் அல்லது குடிபெயர்ந்தனர், சில சமயங்களில் இஸ்ரேலுக்கு அவர்கள் மாநிலத்தின் ஆரம்ப ஆண்டுகளில் பாகுபாட்டை எதிர்கொண்டனர். எல்லிஸின் தாயின் குடும்பத்தினர் 70 களின் முற்பகுதி வரை வெளியேறினர், இந்த பண்டைய சமூகத்தின் ஒரு சில உறுப்பினர்களைத் தவிர மற்ற அனைவருமே சதாம் ஹுசைனின் அடக்குமுறையை விட்டு வெளியேறினர்.

ஈராக் யூதர்களின் தலைவிதியின் அரசியல் தாக்கங்கள் கடுமையாக போட்டியிடுகின்றன. எல்லிஸைப் பொறுத்தவரை, இது முதன்மையாக ஒரு தனிப்பட்ட சோகம் மற்றும் எல்லையற்ற சோகமான ஒன்றாகும். இழந்தவற்றிற்கு திரும்பிச் செல்ல முடியாது, எதிர்காலத்தில் அவளுடைய சொந்த பொறுப்புகள் என்ன என்பது தெளிவாகத் தெரியவில்லை; அவள் மகனுக்கு என்ன கடந்து செல்ல வேண்டும், அவள் எதை விட்டுவிட வேண்டும். ஈராக் யூதர்களாக பேசுவதற்கான வார்த்தைகளைக் கண்டுபிடிப்பதற்கான அவரது முயற்சிகள் ஒரு காலத்தில் ஒருபோதும் முழுமையாக வெற்றிபெறவில்லை. இருப்பினும், புத்தகத்தின் முடிவில், அவளுடைய அறிவின் குறைபாடுகளையும் அவளுடைய பரம்பரை குழப்பத்தையும் ஏற்றுக்கொள்ள அவள் வருகிறாள்.

எல்லிஸின் புத்தகம் யூத தலைமுறை அதிர்ச்சி ஹோலோகாஸ்டில் இருந்து தப்பியவர்களின் சந்ததியினருடன் மட்டுப்படுத்தப்படவில்லை என்பதற்கான பயனுள்ள நினைவூட்டலாகும். உண்மையில்.

கீத் கான்-ஹாரிஸ் எழுதியவர் அன்றாட யூதர்கள்: யூத மக்கள் ஏன் என்று நீங்கள் நினைக்கவில்லை

என் இதயத்தில் வெங்காயத்தை வெட்டுதல்: கலாச்சாரத்தை இழந்து பாதுகாப்பதில்
சமந்தா எல்லிஸ் சாட்டோ & விண்டஸ் (£ 16.99) வெளியிட்டார். கார்டியன் மற்றும் பார்வையாளரை ஆதரிக்க ஒரு நகலை வாங்கவும் Cardianbookshop.com. விநியோக கட்டணங்கள் பொருந்தக்கூடும்.



Source link